|
クマの能力すげえ!あっという間に崖をよじ登るクマが海外で話題になってるぞ!

1.

熊が楽々とあっというまに崖をよじ登る
'Bear effortlessly scales a cliff in a manner of seconds' |
【海外の反応】
【おすすめ記事】
【おすすめ記事】
2.:海外の名無しさん
これが君がmfの一人を振り切れない理由なんだ
'This is why you cant outrun one of these mf' |
3.

凄いね。熊が熊の手を使うだけでなんて…
'Amazing, only using his bear hands…' |
4.

>>3
よじ登るのには羊の手を薦めるよ。
'I recommend sheep hands for climbing.' |
5.

いつもそううまくいくとはかぎらないよ。一度崖の下で死んだ熊みつけたよ。そいつは明らかに墜死してた。
'Doesn't always work out. I found a dead bear at the base of a cliff once that had obviously died from a fall.' |
6.

ということは人間どもが熊にもっと場所をあけてやるべきだったということさ。熊が人間に脅かされたことははっきりしてる、ありがたいことに熊は大丈夫だったけどよ。
'Which is why these people should have given the bear more space, clearly spooked by them, thankfully it turned out ok.' |
7.

ドワイト シュルート:
ジムは彼に言ったんだ、熊は走るより早く登れるんだ!彼にそういってやれ!
'Dwight Schrute: Jim tell him bears can climb faster than they can run! Tell him!' |
8.

冗談じゃないんだ。僕の叔父貴の持ってる写真には黒熊が30フィートも高いところの小さな枝に座ってるところが写ってるよ。
'They’re no joke. My Uncle has photos of black bears sitting on tiny branches 30 feet in the air.' |
9.

>>8
なんでまた君の叔父貴はそんな写真をそんな高いところにおいたんだろう?おまけにそのうえ小さな枝にさ。
'Why would your uncle put those photos way up there? And on tiny branches no less.' |
10.

このビデオやけに加速するね。見てみろよ、つけたとたんの彼の窓の落下速度を
'This video is super sped up. Look at how fast his window goes down at the start' |
11.

スポンサードリンク
あいつらにあれができるとは知らなかったよ。それにいまはあいつらはまえよりもっとおっかないよ。
'I did not know they could do that and now they're even more terrifying.' |
12.

早いね でも早くされてるんだと間違いなく僕は思う。全部が何かおかしいよ。
'It's fast but it's sped up I'm sure. All looks off.' |
13.

ヒュウ..彼なんとかでかしちゃった…
'Whew.. He bearly made it…' |
14.

イヤー 君がビデオの速度あげると早くなるだろうよ。
'Yeah it will be quick if you speed up the video.' |
15.

もう彼を降ろす一等早いやり方わかるだろ?熊に頼ませるんだよ。
'Know the fastest way to get him down now? Bear rappellant.' |
16.

小熊だよ、で、”あっという間”のはずだった。
'It’s a bear cub and it’s supposed to be “in a matter of seconds”.' |
17.

オリンピックにむけての練習ってだけのことだよ
'Just training for the olympics' |
18.

>>17
ロシア人は荒野で鍛錬するのが好きなんだ。
'The Russians love to train in the wild.' |
19.

あの熊は僕がスカイリムゲームをやる感覚で遊んで生きるってわけ。
'That bear plays life like I play Skyrim.' |
20.

それは落っこち熊よりよっぽどおっかないや!
'This is even scarier than a dropbear!' |
※翻訳元:
https://www.reddit.com/r/interestingasfuck/comments/eqivnw/bear_effortlessly_scales_a_cliff_in_a_manner_of/
今日のおすすめ記事
Twitterでつぶやく | Google+でシェアする |
はてなブックマークに追加 | Facebookでシェアする |