FC2ブログ
最新記事
今週の人気記事
今月の人気記事
逆アクセスランキング
FC2ブログランキング
※ [海外情報]
3位/ 8,511人中
[北アメリカ]
1位/1,240人中

アマゾン
Powered by amaprop.net
おすすめRSS
  • 2018年11月19日 06時00分  
  • タグ
  • ebay 

海外「イーベイで日本から買い物したら出品者がこんなメモ送ってきたんだが・・・」 これ海外だと許されるのか・・・

1.投稿者

ebayで日本から買い物したら出品者がメモを送ってきた・・・


[ 翻訳 ]
ゲームの裏にシールが貼ってあります。
剥がそうかと思ったのですが、かわいいので剥がしてありません。
もし不要だったらどうぞそちらで取って(←ごめんなさい💦)剥がしてください。


'Bought a cart from eBay Japan and the seller sent a note…'

3.海外の名無しさん

大好きこの ”ごめんなさい” の吹き出しと汗マーク。

'I love the “sorry” bubble with the little sweat drops.'


↑106




4.投稿者

>>3
そこ私も大好きなとこ。

'That's my favourite part too.'


↑24




5.海外の名無しさん

誰も大事なことを訊いてない:で、剥がすつもりなの?

'No one’s asking the important question: You gonna peel them off?'


↑35




6.投稿者

>>5
剥がすことしか考えてなかった・・・メモ見るまでは。

'I had every intention of removing them... until the note.'


↑73




7.海外の名無しさん

正直言うとゲームとかゲーム機についてくるこういう類のもの大好きなんだよね。
そこに物語があるような気がして・・・


'Honestly I love seeing games or consoles with stuff like this, I'd say it tells a story…'


↑28




8.海外の名無しさん

なんなの日本くそかわいい

'Why the FUCK is japan so cute'


↑13




9.海外の名無しさん

こいつらはこのまま残した方がいいぞ。
じゃなきゃオレら暴動起こすぞ。


'You better keep those damn stickers on OP. We'll riot if you don't.'


↑10




10.海外の名無しさん

このままにしとく

'I will keep it'


↑7




11.海外の名無しさん

スポンサードリンク


シールたちはゲームと一緒に来たんだから、そのままであるべき。

'These stickers came with the game so they should stay.'


↑4




12.海外の名無しさん

これ、サイコー!

'That’s awesome!'


↑4




13.海外の名無しさん

てことで、もうこれは残しておかねば イ ケ ナ イ 。

'I mean, now you HAVE to leave them.'


↑2




14.海外の名無しさん

好きだこれアハハ

'I love this haha'


↑2




15.海外の名無しさん

これは今まで見たものの中で一番健全なものだ

'This is the most wholesome thing I've ever seen'


↑2




16.海外の名無しさん

彼らは直接会ってもこんな感じだよ。

'I can confirm that they are just the same in person.'


↑2




17.海外の名無しさん

たまごっちはゲームボーイバージョンで完全に死んだの?新作の望みなし?

'Do the Tamagotchis die forever in the GB version? With no hope of getting new ones?'


↑2






※翻訳元:
https://www.reddit.com/r/Gameboy/comments/9xnvzn/bought_a_cart_from_ebay_japan_and_the_seller_sent/
今日のおすすめ記事

:いつもコメントを頂きありがとうございます。


2781.名無しさん:2018年11月19日 08:23

知り合いだとシール付きありだけど
通販だと嫌だな
でもこんな文章付きなら許せる不思議

2782.名無しさん:2018年11月19日 08:31

そうだな。。かわいいかもなっと思える不思議

2783.名無しさん:2018年11月19日 08:39

そしてシールを剥がすとそこに現れたのは…

2785.名無しさん:2018年11月19日 10:32

↑続き

マジックで書かれた名前

2786.日本人コメーターがお送りしています:2018年11月19日 10:37

出品するときに事前情報に写真付きで書いとけよ
蓋を開いてこんなの来たら嫌だわ

2787.名無しさん:2018年11月19日 11:14

こんな馴れ馴れしい奴と取引きしたくないw

2788.名無しさん:2018年11月19日 11:50

「海外だと許されるのか・・・」
ってどういう意味?日本では許されないの?

2795.名無しさん:2018年11月19日 12:37

「一言」の大事さ

俺は蛇足で失敗が多いけど(^ω^:)

2816.日本人コメーターがお送りしています:2018年11月19日 14:36

舐めてるやろ。返品していいぞ

2817.名無しさん:2018年11月19日 14:36

まぁ日本人からしたら日本のゲーム買って日本のシールが貼ってあったらただの汚れだからな
例えばドイツのゲームのオリジナルが欲しくてドイツに注文してドイツ語の可愛いステッカーが付いてたら日本人なら喜ぶやつも多いだろ

2819.名無しさん:2018年11月19日 14:48

「ドイツ語の可愛いステッカー」……だと!?

2840.名無しさん:2018年11月19日 18:15

かわいいドイツ語が思い浮かばない罠w

2849.名無しさん:2018年11月19日 20:21

文句たれてる人には、くまモンのシールを貼ってやれ。

2853.名無しさん:2018年11月19日 21:45

※2840
Tschüss (じゃあね~)とか、割と可愛い響きの言葉はあるんだよ
ただ可愛い物の名称が可愛くないんだ
ちょうちょが Schmetterling とか、なぜか格好良い方向に突っ走っちゃうww

2916.名無しさん:2018年11月21日 02:15

こういうシールって、はがすとそこだけ変色劣化してなくてまだらに見えたりするんだよな
よほど嫌じゃなければそのままのが幸せだろう

コメントする

サイト内検索
カレンダー
11 | 2018/12 | 01
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31 - - - - -
カテゴリ
プロフィール

相互リンク・RSSを募集中です。
ご連絡はこちらからお願い致します。

ブログ:
今日も荷物が届かない。@海外の反応

RSS:
http://baychannel.jp/?xml


( @baychannel55 )

 スポンサード リンク
おすすめRSS