|
海外「イーベイで日本から買い物したら出品者がこんなメモ送ってきたんだが・・・」 これ海外だと許されるのか・・・

ebayで日本から買い物したら出品者がメモを送ってきた・・・

[ 翻訳 ]
ゲームの裏にシールが貼ってあります。
剥がそうかと思ったのですが、かわいいので剥がしてありません。
もし不要だったらどうぞそちらで取って(←ごめんなさい💦)剥がしてください。
'Bought a cart from eBay Japan and the seller sent a note…' |
【おすすめ記事】
3.:海外の名無しさん
大好きこの ”ごめんなさい” の吹き出しと汗マーク。
'I love the “sorry” bubble with the little sweat drops.' |
↑106 |
4.

>>3
そこ私も大好きなとこ。
'That's my favourite part too.' |
↑24 |
5.

誰も大事なことを訊いてない:で、剥がすつもりなの?
'No one’s asking the important question: You gonna peel them off?' |
↑35 |
6.

>>5
剥がすことしか考えてなかった・・・メモ見るまでは。
'I had every intention of removing them... until the note.' |
↑73 |
7.

正直言うとゲームとかゲーム機についてくるこういう類のもの大好きなんだよね。
そこに物語があるような気がして・・・
'Honestly I love seeing games or consoles with stuff like this, I'd say it tells a story…' |
↑28 |
8.

なんなの日本くそかわいい
'Why the FUCK is japan so cute' |
↑13 |
9.

こいつらはこのまま残した方がいいぞ。
じゃなきゃオレら暴動起こすぞ。
'You better keep those damn stickers on OP. We'll riot if you don't.' |
↑10 |
10.

このままにしとく
'I will keep it' |
↑7 |
11.

シールたちはゲームと一緒に来たんだから、そのままであるべき。
'These stickers came with the game so they should stay.' |
↑4 |
12.

これ、サイコー!
'That’s awesome!' |
↑4 |
13.

てことで、もうこれは残しておかねば イ ケ ナ イ 。
'I mean, now you HAVE to leave them.' |
↑2 |
14.

好きだこれアハハ
'I love this haha' |
↑2 |
15.

これは今まで見たものの中で一番健全なものだ
'This is the most wholesome thing I've ever seen' |
↑2 |
16.

彼らは直接会ってもこんな感じだよ。
'I can confirm that they are just the same in person.' |
↑2 |
17.

たまごっちはゲームボーイバージョンで完全に死んだの?新作の望みなし?
'Do the Tamagotchis die forever in the GB version? With no hope of getting new ones?' |
↑2 |
※翻訳元:
https://www.reddit.com/r/Gameboy/comments/9xnvzn/bought_a_cart_from_ebay_japan_and_the_seller_sent/
Twitterでつぶやく | Google+でシェアする |
はてなブックマークに追加 | Facebookでシェアする |