|
超人ハルクのような筋肉ゴリゴリ巨漢が腹筋ローラーで「立ちコロ」するとこうなるらしい 海外の反応

1.

君にできるかな?

画像クリックで動画ページに飛びます
'Can you' |
【海外の反応】
【おすすめ記事】
【おすすめ記事】
2.:海外の名無しさん
ゴリラ並みの筋肉だな、いやディスってんじゃなくリスペクトで。
クレージーマッスルだ。
'It’s like gorilla level muscles, and I say that out of respect. This is crazy muscles' |
3.

人間戦車と呼ぼう。
'this dude is a fkin tank' |
4.

>>3
人生でまじにロープレするようなことが起こったら、チームを結成する時に彼を戦車としてスカウトしよう。
'if I ever have to go in a real life dungeon and I need to assemble a group. I will need him as the tank.' |
5.

オレの骨と人体がノーと言っている。
'My bones and ligaments: don't even think about it' |
6.

>>5
掲示板に来るヤツらって、どんな動きでも「背骨が折れる」とか騒ぐからな。
'no its not. Funny how any movement apparently is a spine killer according to 9gag' |
7.

そりゃやり方を間違えればな。
'if you do it wrong' |
8.

>>7
体重が重いとよけいしんどい。
'The more you're heavy, the harder it is' |
9.

彼は太ってるように見えるだろう、だがしかしその脂肪の層の下にはたくましい筋肉が潜んでいるのである。
'might looks fat, but boy oh boy under the fat layer there's a bunch of big muscle.' |
10.

この腹筋ローラーが人間戦車をさばけてることのほうがすごくね?
'I’m more impressed the ab roller can handle this tank of a human being.' |
11.

スポンサードリンク
筋肉の塊だな。
'That dude is pure muscle' |
12.

ステロイドの塊だろ。
'pure steroids too' |
13.

これは体幹なんだよ、みんな重要視してないけど。
僕が体操をしてた時は体幹トレーニングに注力したもんさ。
それがどういうことかはこのゴリラおじさんの姿が証明してるだろ。
'Uhm... it's called core muscles... which not a lot of people focus training on. When I did gymnastic... we focused a lot on core muscle training. As you can see this white gorilla is demonstrating so perfectly well' |
14.

これ一度やってみたけど、半分も進めずダウンした。
無理。
'I once tried this. I wasn’t even half way going down when I collapsed. I just couldn’t do it. No way in hell.' |
15.

めっちゃ簡単やん。
'yes its really fucking easy' |
16.

こういうひとたちってどんなもん食ってんの?
'What kind of food do people like this eat' |
17.

オレと同じ腹なのに。
'Yes, I also have such a belly' |
18.

見た目より実際は絶対キツイと思う。
'I have a feeling it’s harder than it looks' |
※翻訳元:
https://9gag.com/gag/aGdPo20
今日のおすすめ記事
50342. 最初の一回目はどう見ても映像逆再生… 戻るときの瞬間の加速がおかしぃ… 50343. 最初の一回目は逆再生の可能性もあるが、二回目以降は普通にやってるようですね。 50344. この体格でこれは凄いな。 50345. 一回目の動きをマスターしたらTV出れそう 50348. 重力無視アクション 50350. これ、こういう道具だろ、何がおかしいんた? 50351. この動画で一番始めの動きを逆再生にしてインチキする意味があるのか? どうみても立ってる姿勢に戻るほうが大変だろw 50355. だいぶ昔学生の頃に一度さわったことあるけど 膝ついてじゃないと全然前転がせなかった記憶がある このローラーは体重ある人だとさらにきつかったはず すごいわ 50356. 4の翻訳の戦車はゲーム用語なんでタンカーで良いと思う。 敵を引きつける防御役の人の事ね。 50357. 動画の数回でかなりきつそうになってるじゃねーか この手の運動は筋肉ゴリラより細マッチョの方が向いてるだろ >ゲーム用語なんでタンカーで良いと思う。 いやタンク(戦車)だろ、タンカーだと輸送船になるから根本的に意味変わっちまうだろw 50358. おれは膝つきじゃないとできない しかもこのおっさんめちゃくちゃ自重あるやろやべーわ 50392. ゲーム用語におけるタンクなので戦車という意味合いではない 英語ではゲームにおける盾役のことをタンク(tank)若しくはタンカー(tanker)と呼ぶ 50407. この体型でこの安定感は体幹半端ない
英語詳しい民ありがと ミームやら略語は直訳じゃ汲み取りにくいね |