|
93歳の元タクシー運転手、レースゲームでYouTubeの伝説となる!海外の反応
1.
:投稿者
93歳の元タクシー運転手、レースゲームでYouTubeの伝説となる

途中ですがこちらもおすすめ
2.
:海外の名無しさん
彼は最高の人生を歩んでいる。
3.
:海外の名無しさん
テレビゲームが人生を台無しにしたと言っていた人たちよりも年上です。
4.
:海外の名無しさん
孫:"おじいちゃん......何してるの?"
おじいちゃん。"ペダルを踏んでいるんだよ"
5.
:海外の名無しさん
この若者は、祖父の面倒を見るための逸材です 二人に祝福を
6.
:海外の名無しさん
この人は格が違う。彼のような年齢の人がレースゲームをしているのを見るのはとてもクールです。もし、車のゲームで彼とレースをする機会があれば、とても光栄です。負けても悔しくないですよ。それは最高の名誉です。
7.
:海外の名無しさん
運転中はアドレナリンが出まくっていて、酸素の補給が必要だった。
8.
:海外の名無しさん
彼の孫に祝福を
すべての高齢者は、彼のような孫を持つべきだ。
9.
:海外の名無しさん
祖父を愛する若者に感謝を
10.
:海外の名無しさん
確かに人生のこの段階は非常に困難ですが、この男性は「年齢は確かにただの数字」であり、「不可能なことはない」ということを証明しました。
11.
:海外の名無しさん
彼はとても幸せそうでした。彼が楽しんでいることが嬉しい...。
12.
:海外の名無しさん
"日本では「タクシードライバーだった」ということは、「白いおばけ」と呼ばれる最強のストリートレーサーだったということです。
13.
:海外の名無しさん
親:ゲームは悪いもの
何でも知っている93歳のおじいちゃん:スピードが欲しい
※翻訳元:
https://www.youtube.com/watch?v=YCXxIX6HiWE

93歳の元タクシー運転手、レースゲームでYouTubeの伝説となる

占部龍二さんは93歳ですが、いまだに走り続けています。東京でタクシー運転手をしていた占部さんは、孫がレースゲームをしている動画をオンラインで公開したことで、YouTubeで話題になりました。 |
【海外の反応】
【おすすめ記事】
【おすすめ記事】
"1.:投稿者
93歳の元タクシー運転手、レースゲームでYouTubeの伝説となる!海外の反応
'93-year-old Japanese ex-taxi driver becomes YouTube legend at racing games' |
2.

彼は最高の人生を歩んでいる。
'He's living his best life.' |
3.

テレビゲームが人生を台無しにしたと言っていた人たちよりも年上です。
'He's older than those who said video games ruined lives.' |
4.

孫:"おじいちゃん......何してるの?"
おじいちゃん。"ペダルを踏んでいるんだよ"
'Grandson: “grandpa what are you doing?” Grandpa: “I’m putting the pedal to the metal”' |
5.

この若者は、祖父の面倒を見るための逸材です 二人に祝福を
'This young man is a gem to look after his grandfather! Bless them both.' |
6.

この人は格が違う。彼のような年齢の人がレースゲームをしているのを見るのはとてもクールです。もし、車のゲームで彼とレースをする機会があれば、とても光栄です。負けても悔しくないですよ。それは最高の名誉です。
'This man is built different. It's so cool to see someone of his age playing racing games. If i ever have the chance to race him in a car game i would be honored. I wouldn't even be upset about losing. It would be the greatest honor.' |
7.

運転中はアドレナリンが出まくっていて、酸素の補給が必要だった。
'The driving gave him such adrenaline rush, he needed additional oxygen supply.' |
8.

彼の孫に祝福を
すべての高齢者は、彼のような孫を持つべきだ。
'Bless his grandson All elderly people deserve grandchildren like him' |
9.

祖父を愛する若者に感謝を
'Appreciate this young man who loves his grandfather' |
10.

確かに人生のこの段階は非常に困難ですが、この男性は「年齢は確かにただの数字」であり、「不可能なことはない」ということを証明しました。
'Indeed this stage of life is very difficult but this man has proved that “ Age is indeed just a number “ & nothing is impossible!' |
11.

彼はとても幸せそうでした。彼が楽しんでいることが嬉しい...。
'He looked so happy. I’m glad he’s enjoying himself…' |
12.

"日本では「タクシードライバーだった」ということは、「白いおばけ」と呼ばれる最強のストリートレーサーだったということです。
'"used to be a taxi driver" in japan that would mean he was the best street racer whos name is the white ghost' |
13.

親:ゲームは悪いもの
何でも知っている93歳のおじいちゃん:スピードが欲しい
'Parents: gaming is bad 93 yr old grandpa who knows everything: I need speed' |
※翻訳元:
https://www.youtube.com/watch?v=YCXxIX6HiWE
今日のおすすめ記事
55478. 酸素吸入しながらかよ 55480. この人の最期はハンドルとシフトレバーを握ってる時だろうなぁ 55481. 飯塚の息子もこれをやるべきだった 55484. これ、レースじゃなくて、街の画像で普通のドライブみたいなの作れないかな? 55485. クレイジータクシーさせたら上手そう 55486. なんかゲーム機が生命維持装置に見える 55489. モナコ・グランプリのボー・リバージュを走行中に息絶えた伝説の元タクシードライバー。 と、訃報が世界中に打電されるかも!? 55496. ちゃんとクラッチを踏んでるね
|