|
世界で一番大きな家族 - 匿名の精子提供者が残した遺産。海外の反応
1.
:投稿者
世界で一番大きな家族 - 匿名の精子提供者が残した遺産

途中ですがこちらもおすすめ
3.
:海外の名無しさん
一人のドナーによって妊娠できる子供の数に制限がないとか、メンタルヘルスの記録を明らかにしなくてもいいとか、ひどい話だ。こういう深刻な状況の場合、きちんと情報を開示すべき。
4.
:海外の名無しさん
台湾では、1人の男性が生涯に1回だけドネーションすることができる。
すべての献体は記録され、献体者の医療データとリンクしている。
献体の前後には、少なくとも6ヶ月の間隔をおいて2回の血液検査をする。精子の検査も行われ、約70%の献体が拒否されている。
5.
:海外の名無しさん
こんなに深刻な問題なのに、連邦政府の規制がないなんて信じられません。
6.
:海外の名無しさん
「寄付」と呼ぶのをやめよう。それは、取引だ。
7.
:海外の名無しさん
兄弟と出会って結婚し、子供ができるという危険性についてはどうなんだろうか。
これは非常に大きな問題だ。結婚前の遺伝子検査はほぼ必須だね。
8.
:海外の名無しさん
医師から卵子提供を勧められたとき、私が望んでいなかったのはまさにこのことでした。医師は匿名で行うと言っていましたが、実際にはそれが怖かったのです。私たちは一度体外受精を試みましたが、今は自然妊娠に戻っています。もし失敗したら、養子縁組をするつもりです。親のケアを必要とする子供たちがたくさんいます。孤児になったのは彼らのせいではありません。
9.
:海外の名無しさん
ドナーの赤ちゃんが、自分がどこから来たのか、誰から来たのかを知りたくない、と考える人がいるとはね。
10.
:海外の名無しさん
「医師」が精子提供者として関わっているのは、ちょっと気持ち悪い。
※翻訳元:
https://www.youtube.com/watch?v=tVI_Zxolevw

世界で一番大きな家族 - 匿名の精子提供者が残した遺産
'The world's biggest family – an anonymous sperm donor's legacy | DW Documentary' |

匿名の精子提供者は、歴史に残ることになるのか?匿名の精子提供者の精子を使って妊娠した子供たちが、自分たちの生物学的な父親が誰なのかを知りたがるケースが増えている。また、腹違いの兄弟が何人いるのか、誰なのかを知りたがっている。 |
'Are anonymous sperm donors set to become history? More and more children who were conceived using sperm from anonymous donors are demanding to know who their biological fathers are. They also want to know how many half-siblings they have, and who they are.' |
【海外の反応】
【おすすめ記事】
【おすすめ記事】
2.:海外の名無しさん
このような産業は、誤って近親相姦関係を引き起こす可能性がある..😬。
'This kind of industry can accidentally cause incest relationships..😬' |
3.

一人のドナーによって妊娠できる子供の数に制限がないとか、メンタルヘルスの記録を明らかにしなくてもいいとか、ひどい話だ。こういう深刻な状況の場合、きちんと情報を開示すべき。
'That's so messed up there's no limit to how many kids can be conceived by one donor...or that they don't have to disclose mental health records... The should be no secrets when it comes to stuff so serious' |
4.

台湾では、1人の男性が生涯に1回だけドネーションすることができる。
すべての献体は記録され、献体者の医療データとリンクしている。
献体の前後には、少なくとも6ヶ月の間隔をおいて2回の血液検査をする。精子の検査も行われ、約70%の献体が拒否されている。
'Only one donation allowed per dude per lifetime in Taiwan. Every single donation is recorded and linked to the donor's Medicare data. Two blood tests which are at least 6mmonths apart are done before and after donation. Sperm also tested and around 70% of the donations gets rejected.' |
5.

こんなに深刻な問題なのに、連邦政府の規制がないなんて信じられません。
'Unbelievable that there’s no federal regulations on such a serious matter.' |
6.

「寄付」と呼ぶのをやめよう。それは、取引だ。
'Stop calling it "donation" . It is all about selling and buying.' |
7.

兄弟と出会って結婚し、子供ができるという危険性についてはどうなんだろうか。
これは非常に大きな問題だ。結婚前の遺伝子検査はほぼ必須だね。
'What about the danger of meeting a sibling and getting married and having children -- that would be a huge problem. Makes genetic testing almost a necessity before marriage.' |
8.

医師から卵子提供を勧められたとき、私が望んでいなかったのはまさにこのことでした。医師は匿名で行うと言っていましたが、実際にはそれが怖かったのです。私たちは一度体外受精を試みましたが、今は自然妊娠に戻っています。もし失敗したら、養子縁組をするつもりです。親のケアを必要とする子供たちがたくさんいます。孤児になったのは彼らのせいではありません。
'This is exactly what I didn't want when my doctor suggested that I get an egg donor. She said she will be anonymous and that actually scared me. We tried IVF once and now we are back in trying it natural and if it all fails. We will just adopt a child. There's so many chidren that needed parents care. It's not their fault that they are orphaned.' |
9.

ドナーの赤ちゃんが、自分がどこから来たのか、誰から来たのかを知りたくない、と考える人がいるとはね。
'How could people ever think that the donor babies would not want to know where they came from or who they came from.' |
10.

「医師」が精子提供者として関わっているのは、ちょっと気持ち悪い。
'It's kinda gross how many "doctors" are involved as sperm donors.' |
※翻訳元:
https://www.youtube.com/watch?v=tVI_Zxolevw
今日のおすすめ記事