|
@ペットボトルの水の問題点@海外の反応

ペットボトルの水の問題点
'The problem with bottled water' |
バルセロナの科学者によると、ペットボトルの水が環境に与える影響は、水道水の3,500倍にもなるそうです。そろそろボトルから水道水への切り替えが必要でしょうか?水道水にはどのようなリスクがあるのでしょうか?
'Scientists in Barcelona say that bottled water's impact on the environment is 3,500 times more than tap water's. Is it time for a switch from bottles to tap? What are the risks associated with tap water?' |
【海外の反応】
【おすすめ記事】
【おすすめ記事】
:海外の名無しさん
結局、どこでもボトルを補充できるわけではありません。だから、水道水として認定されない限り、残念ながら何も変わらない。
'At the end we cannot just top up our bottles just anywhere. So unless it becomes certified tap water, nothing will change sadly.' |

家ではブリタの浄水器を使っていますし、家族は金属やプラスチックのボトルを持っていて、車の中や歩いている間に何度も使えるようにしています。できるだけ多くのものをリサイクル♻️するようにしています。
'At home I have a Britta water filter, and my family have metal & plastic bottles to use multiple times, while we drive or walk. Try to recycle ♻️ as much stuff as I can.' |

人間が支配するこの世界には、自然なものは何も残っていない。
'There is nothing natural remaining in this human dominated world' |

水道水に含まれるフッ素のような添加物のため、私は飲みません。
'Additives like fluoride in our tap water are why I won't drink it.' |

家ではブリタのフィルターを使っていますが、外に出るときはステンレス製の水筒を持っていきます。もう長い間、ペットボトルは買っていません。
'I have a brita filter at home and when I go outside I take a stainless steel water bottle with me. I haven't bought plastic bottles in a long time.' |

また、屋外のショップのように炎天下に置かれたペットボトルや、古い25L缶ではマイクロプラスチックが発生する。
'Also, Micro plastics form up in plastic bottles kept under hot sun like in outdoor Shops and older 25L cans.' |

ボトルウォーターの消費量が最も多いのは、タイとメキシコです。
'Thailand and Mexico have the highest consumption of bottled water.' |

私の国では、水道水を飲んでも全く問題ありません。
'Yeah well, tap water in my country is perfectly safe to drink.' |

水道水は1ガロンで約2セント、ペットボトルの水は1パイントで1ドルだよ。
'I get water through the tap at about 2 cents for a gallon and bottled water for 1 dollar for A pint.' |

私は学生時代から水筒を持ち歩くようになりました。もう10年以上になります。
両親が適切な時期に、この重要な教訓を与えてくれたことを嬉しく思います。
'I started carrying my reusable water bottle since i was in school. And it been more than 10 years. I happy that my parents tough me this important leason in correct time.' |

ケトルでお湯を沸かしてそれを使っている
'I boil my water in a kettle And use it' |

私は78年の人生で、ペットボトルの水を飲むほど落ちぶれたことはないと言えるね。水が欲しければ、水道水を使うよ。
'I am pleased to be able to say that in all my 78 years I have never sunk so low as to drink bottled water; if I want water I use tap water.' |

ボトルウォーターの出荷・流通は、どのように地域の水循環の破壊につながるのでしょうか?
'How shipping and distribution of bottle water leads to break down of local hydrological cycle?' |

宇宙から得られる資源にすぐにアクセスできるようになるまでは、地球上にある資源を慎重に扱う必要があるでしょう。もしかしたら、その頃にはネスレは何百もの水の惑星を所有しているかもしれませんね。
'Until we have ready access to the resources available from space, we're going to need to be very careful with the resources we have on Earth. Maybe Nestle will own hundreds of water planets by then, who knows.' |

オランダでは、ほとんどのペットボトルが返品できるよ
'Here in Holland most plastic bottles are returnable.' |
※翻訳元:
https://www.youtube.com/watch?v=wn8YbNptmlI
今日のおすすめ記事
56863. 水道水の水が直接、飲料に向いているのかどうか? 世界の何カ国で、出来ているのかな? 瓶や缶などに入れて販売してるのは、水道水よりも安心して飲めるからなのでは? 日本では水道水のほうが安全です。 56864. 30年前の日本人は普通に水道水を飲んでたよね ボトルウォーターに余計な金を使うようになったのは一種の洗脳だと思う 水道水はカルキ臭いとか不味いとかってのも思い込みで、目隠して飲むと違いを認識できな人が殆どらしい 56866. 水道水を生で飲むことはあんまりないかな。 水道水自体よりも配管や給水タンクの方に多少不安があるから一応沸かしたものを飲む。 まぁ、ざるそばを水道水でしめたりはしてるんだけどね。 56882. 水筒1本じゃ足りないのよ
|