|
@中国、オンラインゲームを週3時間に制限@海外の反応

中国、オンラインゲームを週3時間に制限
'China restricts online gaming to 3 hours per week' |
中国では、子どもたちがオンライン・ビデオゲームをプレイできる時間を週に3時間に制限しています。当局の発表によると、18歳未満の者がプレイできるのは、金曜日と週末の午後8時から9時の間だけだそうです。ゲーム会社はこのルールを実施することが期待されています。
'China is restricting the time children are allowed to play online video games to three hours a week. Authorities say those under 18 can only play between 8 pm and 9 pm on Fridays and the weekend. Gaming companies are expected to enforce these rules.' |
【海外の反応】
【おすすめ記事】
【おすすめ記事】
:海外の名無しさん
ゲーム開発者:さて、そろそろオフラインでのゲーム開発に戻ろうか。
'Game developer: Well, time to switch back to offline game development.' |

遂にシングルプレイヤーゲームが復活する
'Finally, Single Player games shall rise again' |

2000年代前半のようにLANパーティを設置すればいいのでは...。
'Just set up LAN parties like in the early 2000s...' |

中国語が分かれば貧乏メディアが嘘をついていることがわかります。
'If you understand Chinese. You will find that the poor media are lying.' |

これがesportsの「アスリート」に全く影響を与えないのか、あるいはほとんどのアスリートが国外に移住し、すでに海外で競技を行っているのか、誰か知らないかな?
'Does anyone know if this affects esports ‘athletes’ at all or are most of them moved out of the country and competing abroad already' |

中国政府は私の母のように行動している :P
'Chinese government is acting like my mom :P' |

オフラインでのゲームはまだありますよね。
'Offline gaming is still a thing you know.' |

私のおじいちゃんとおばあちゃん(ソ連人)は、90年代初頭から、政府による青少年(および大人)のゲームへの介入と禁止を求めています。
この動きは、中国のソビエト精神がまだ強いことを示しています。
'My grandma and grandpa (who are Soviet) since early 90's are calling for govemnemt intervention in / prohibition of youth's (and adults') gaming. This move shows that the Soviet Spirit in China is still strong.' |

それは新しい「アヘン」です。ソーシャルメディアにもこのような制限があります。これらのものは中毒性があります。
'It a new "opium" . I mean social media also have these limit . Man these things are addictive .' |

1:39 まるでそのコーヒーハウスの中で1週間過ごしたかのような男の、何とも意外な答えだ。
'1:39 Yeah, what an unsurprised answer from a guy who looks as if he spent an entire week inside that coffeehouse.' |

オフラインで遊べばいいじゃん
'Just play offline game instead' |

素晴らしいアイデアですね。私たちの世代がビデオゲームに育てられ、社会に貢献するために全く役に立たなくなる前に、ここアメリカで実現していればよかったのですが...。
'what a fantastic idea only wish it could have happened here in America before our generations were raised by video games and are absolutely useless as contributors to society...Turns out having an Instagram page isn't necessarily a great job' |

世の中が望んでいるのは、すべての人の行動をコントロールすることではないでしょうか。
'Isn't it this what the world wants, to control all people's activit?' |

中国では、オフラインの一人用ゲームが一気に普及するのではないかと思ってる。
'I wonder if offline single player games will suddenly become far more popular in China.' |

ビデオゲームは中毒性が高く、悪影響を及ぼします。私は、アメリカの多くのティーンエイジャーが、起きている時間のほとんどをビデオゲームに費やしているのを見てきました。多くの子供たちは手に負えず、親はどうすることもできません。
'Video games are very addictive and damaging. I have seen too many American teenagers spend almost all their waking hours playing video games. Many children are out of control and parents are helpless.' |

その背景には、住宅価格の高騰や学生の教育に対するストレスなどがあるのではないかと思います。
'I think this may be related to the lying flat movement which essentially is caused by high housing price and stress student feel in the education system.' |

中国政府は、中国の若者をコントロールできなくなっています。
'The Chinese government has lost control of China's youth.' |

つまり、親が無能で、ペアレンタルコントロールができないから、政府が介入するのだと?
'So you’re telling me that parents are incompetent, they can’t set parental control so that’s why the government step in?' |

Tik Tokにも同じことをすれば、何かが見えてくるのでは?
'Do the same for Tik Tok and I'd say we're getting somewhere.' |

もちろん、インタビューに登場した熱心なゲーマーたちは大人ですから、何時間でもプレイできます。
'Of course , these die hard gamers in the interview are adults, they can play as many hours as they want .' |

DWは何でもかんでも政治に絡めてくる。ゲーマーの政治への反発を心配するなら、なぜ18歳以下の未成年だけを禁止するのか?未成年者の方が政治に参加したいと思っているのでしょうか?
'DW pulls everything into politics. If it's worried about gamers' dissent to politics, then why only ban minors under the age of 18? Are minors more keen to participate in politics?' |

だからこそ、共産主義と呼ばれているのである。
'And that why it's called the Communism.' |

これは、中国の若者の間で流行している "Let down flat "に対抗するための中国政府の措置だと思います。
'I think this measure is the Chinese Government's way of combatting the "Lie down flat" movement that is catching on with the Chinese youth' |

これは中国以外の国のゲーマーにとっては良いことかもしれません。
'This could potentially be good for gamers outside of china, developers would be forced to produce polished offline games and remove cash shops' |

子供のため?それは素晴らしい子育てのアイデアだが、政府が私のために子育てをするのは好きではない 笑
'For kids? Thats a great parenting idea but I dont like the government parenting for me LOL' |

ほとんどのゲーム機にはペアレンタルコントロールモードが搭載されているので、親が子供のゲームを規制するためにどのように奮闘しているのかはわかりません。
'I have no idea how parents strugle with their kids to regulate their gaming, because the are parental control modes for almost every gaiming machine.' |

中国人選手たちの怒号が聞こえてきそうです。
'i can just hear those chinese players raging over there' |

シングルプレイのゲームの売り上げが上がる。
'Sales of single-player games will go up.' |

中国では、ウイルスの製造に制限を設けるべきだと思います。例えば、150年に一度だけ、世界的なパンデミックを引き起こすようなものを作れるように...。
'They should put restrictions in China for making virusses. For example: only once every 150 years they can produce one that's causing a global pandemic...' |

ついに、アメリカが中国に負ける心配をしなくて済むようになりました。
'Finally, something the USA doesn't have to worry about the Chinese beating them on.' |
※翻訳元:
https://www.youtube.com/watch?v=V61cxYZbNHY
今日のおすすめ記事
57206. 今更オフラインゲームは無理だろ
オンラインって人とゲームしてる感じするけどオフラインゲームって短編映画観てるようなもん |