|
@9.11テロを生き延びた女性たち@海外の反応

9.11テロを生き延びた女性たちの物語
'Women who survived 9/11 attacks share their stories' |
ジュディ・カストロはニューヨーク市警の警官、ニーナ・ピネダは地元のレポーター、レジーナ・ウィルソンはニューヨーク市では数少ない女性消防士でした。マリリン・ウィルズはペンタゴンで働いていました。
'Judy Castro was an NYPD officer, Nina Pineda a local reporter and Regina Wilson was one of the few women firefighters in New York City. Marilyn Wills was working at the Pentagon.' |
【海外の反応】
【おすすめ記事】
【おすすめ記事】
:海外の名無しさん
あれから約20年、私は9.11の犠牲者とその家族、愛する人たちのために涙を流しています。
'Almost 20 years later and I am in tears for the victims of 9/11 and their families, and loved ones.' |

実際に飛行機に乗っていた人たちのことも想像してみてください。彼らの気持ちを想像することはできません!!。タワーにいた人たちも、飛行機に乗っていた人たちも、本当に恐ろしかった。
'Imagine the ppl on the actual planes too!! I can’t imagine how they felt either!! Completely terrifying for the ppl in the towers and the passengers on the plane' |

すべてのヒーローに祈りを捧げますが、特に火災で健康を害した消防士の方々に祈りを捧げます。
'Praying for all our heros but especially the firefighters who have health issues from the fire' |

人が飛び降りたことが頭から離れず、その心中を察することができない。
'I can't get it out my head that people jumped, I can't begin to imagine what was going through their minds.' |

それが起こったとき、私は5歳でした。今でも信じられません。彼らはとても怖かったに違いないと思うと胸が張り裂けそうです。
'I was 5 when it happened. I still can’t believe it. Heartbreaking to think, they must’ve been so scared. :( Rip' |

消防士が全員死亡したとは驚きです。
'Damn that’s wild yo that all the firefighters died' |

2001年9月11日の朝、ロサンゼルスからニューヨークへの航空券を持っていましたが、幸運にもそのフライトには間に合いませんでした。
'I had a plane ticket to fly from Los Angeles to New York on the morning of Sep 11 2001 but luckily l never made the flight' |

私は彼らのことをとても悲しく思っています......安らかに眠ってください。
'i feel so sad for them all rest in peace' |

私はイスラム教徒で、亡くなった方々に申し訳ないと思っています。私はこの件でテロリストと呼ばれています。
亡くなられた方、助けようとした方、すべての美しい魂に哀悼の意を表します。
'I am a muslim an I feel bad for everyone who died I’m called terrorist because of this :( Rip all beautiful souls who died and were trying to help.' |

この日のことは忘れられません。私は大学の1年生で、タワーから数ブロックのところにいました。とても恐ろしい日でした。一日にこれほど多くの悲劇を見たことはありませんでした。すべての人に祈りを捧げます。
'I'll never forget this day. I was a freshman in college just a few blocks from the towers. Very scary day never seen so much tragedy in one day. Prayers go out to all.' |

近くのビルで診察を受けるために行った。私は15歳でした。混乱の中、祖母とはぐれてしまいました。その時の匂いや周りの人の様子は今でも覚えています。今となっては現実離れしていますが、一生のトラウマになりました。
'I was down there for a doctor’s appointment in a nearby building. I was 15 years old. I got separated from my grandmother in the chaos. I was running for my life and can still remember the smell and the people around me. It all feels unreal now but left me traumatized for life.' |

私はニューヨーク出身ではありませんが、タワーが崩壊するのを見て、本当に胸が張り裂けそうになりました。私はカリフォルニア州コントラコスタ郡のラファイエットにいましたが、今でもこの日のことを覚えています。
'It’s absolutely gut wrenching seeing the towers crumble and I am not even from New York. I was in Lafayette, contra costa county, California and I still remember this day' |

私は、世界中の多くの人々と同じように、彼らが何をしていたかを正確に覚えています。これは決して忘れてはならないことであり、あの日命を捧げた第一応答者たち、生き残った人々、そして愛する人を失った家族に敬意を払い続けなければなりません。
'I like many other people around the world remember exactly what they were doing ,it’s a that we must never ,ever forget ,we must continue to honor the first responders who gave their lives that day,those who survived,and the families who lost loved ones' |

また、ビルの中で人々を救出しようとして亡くなった消防士や警官の方々には本当に申し訳なく思っています。
'I also feel really bad for the firefighters and cops that died that day trying to rescue people in the building' |

約20年前、父は9.11の1週間後に出張でニューヨークに行き、まだ地域が閉鎖されていて、遺体の捜索が行われているのを見ました。
'Nearly Almost Twenty Years Ago My Dad went to New York City on a business trip a week after 9/11 and he saw that they still had the area shutdown and they were searching for bodies' |

建物の中にいるように言われたことがとても残念です。
'I'm so mad they told them to stay in the building' |

亡くなられた方々に哀悼の意を表します。
'RIP to all the ones who died' |

その時、私は生後9ヶ月でしたが、母は必死になって私をベビーシッターに迎えに行きました。彼女は9月11日に「あのビンラディンと関係がある」とか、似たようなことを言っていたことがある。
'I was nine months old when it happened, my mom went like hell to pick me up from my babysitter. She once said on 9/11 that “it has something to do with that bin laden”, or another similar thing.' |

私の父もそのタワーにいるはずでしたが、その日は出勤しませんでした。
'My dad should have been in that tower but he did not go into work that day' |

もう20年
'20 years already' |
※翻訳元:
https://www.youtube.com/watch?v=d6RSyIzEyuw
今日のおすすめ記事
57408. 10年前に「あれから10年」って事で、テレビで一度だけ公開した「その時カメラは中にいた」って、フランスの兄弟が制作したドキュメンタリーは怖かった。 57409. なんで一癖も二癖もありそうな女性ばかりなんだろうなw
このジョディ、なんとかさん、はどうなってるんだ? 黒人が髪と肌を脱色してるような異様ないでたちだな |