|
@一生使えるフライパンの工場を見学@海外の反応

アメリカ最大の鋳鉄製フライパン工場で、月に約200万個のフライパンを作る方法
'How America's Largest Cast Iron Pan Factory Makes Almost Two Million Pans per Month' |
今回の「Dan Does」では、ホストのDaniel Geneen氏がテネシー州にあるロッジの工場を訪れ、鋳鉄製のフライパンが金属くずから必需品の調理器具になるまでの過程を見学しました。
'On this episode of ‘Dan Does,’ host Daniel Geneen visits the Lodge factory in Tennessee to see how cast iron pans go from scrap metal to must-have cookware. ' |
【海外の反応】
【おすすめ記事】
【おすすめ記事】
:海外の名無しさん
私はこのようなビジネスを支援したいと思っています。地元の人々を雇用し、利益を国内にとどめ、砂の供給者からトラック運転手まで、他の多くのビジネスをサポートしています。素晴らしい会社であり、素晴らしいビデオツアーです。カナダから応援しています。
'This is the sort of business I like to support. Employing local folks, keeping the profits home, supporting many other businesses from the sand supplier to the truckers. Excellent company and excellent video tour! Cheers from Canada.' |

最高なのは、"MADE IN AMERICA "であることと、手入れをすればほぼ永久的に使えることだ。このような会社がもっとたくさん必要だと思う。
'Best part is "MADE IN AMERICA" and it will last almost indefinitely if taken care of. We need so many more companies like this.' |

大恐慌で状況が悪化したとき、彼らは従業員を解雇することなく、お金が流れるように販売する製品を増やした。
'When things went bad during the depression they didn't lay off their employees, they designed more products to sell to keep the money flowing' |

彼のプライドは伝染してしまいました...私は明日、ロッジの鋳鉄製フライパンを買いますよ
'His pride was infectious... im buying a lodge cast iron pan tomorrow!' |

ロッジ出身の彼は、小売業に心を寄せています。彼は製品だけを見ているのではない。消費者を見て、自分の工場で作った製品を誰かが使ってくれることを考えている。素敵な方ですね。
'This man from Lodge has a heart for retail. He doesn't just see a product. He sees the consumer and that someone will use the product his factory makes. Lovely guy!' |

ロッジの鋳鉄製フライパンは、引っ越しをして自分の家を持ったときに最初に買うべきもののひとつで、他の何よりも長持ちする。
'Lodge cast iron pan should be one of the first purchases you make when you first move out and get your own place, it will last longer than anything else you own.' |

私は、彼の仕事に対する情熱を高く評価する。家族のための製品に対する情熱、会社の伝統に対する情熱。この男はそれを持っている。彼のプライドは清々しい。
'I appreciate this guys passion for his job. His passion for the product on families, his passion for the legacy of the company. This guy has it, his pride is refreshing.' |

私は毎日ロッジのフライパンを使っていますが、しっかりと作られた鋳鉄製のフライパンの美しさに心から感謝しています。ロッジで働く皆さん、ありがとう。
'I use a Lodge pan every day and I truly appreciate the beauty of a solid made cast iron pan. Thank you to everyone working at Lodge.' |

アメリカはもっと製造業を必要としており、これはアメリカを偉大にしたものの一部だ。
'America needs more manufacturing, this is part of what made America great.' |

私はロッジの鋳鉄製を購入して4年になりますが、同時に購入したノンスティックフライパンはすでに新しいセットになっています。私の祖母は少なくとも30年以上前のロッジを持っています。質の高い製品で、どんなキッチンにも欠かせないものです。
'I've had my cast iron from Lodge 4 years now, meanwhile I'm already on a new set of nonstick pans bought at the same time. My grandma has a lodge at least 30+ years old. Quality products, and a must have in any kitchen!' |

アメリカの企業が国内で良い製品を生産しているのは素晴らしいことです。彼らは、基準の低いスイスの国に外注するのではなく、革新、技術、人材を選んだのです。経済にも、人々の生活にも、環境にも良いことだと思います。
'Cool seeing an American company still producing a good product in the country. They chose inovation, technology, and people rather than outsourcing to a swetshop country with lower standards. Good for the economy, good for peoples lives, better for the environment.' |

フロリダに向かう途中、ロッジの看板が見えたので、ハイウェイを降りてファクトリーアウトレットストアに行き、いくつか買い物をしました。 とても価値のある回り道でした。
'On the way to Florida, I saw a sign for Lodge, so we exited the highway and went to the factory outlet store and made a few purchases. A very worthwhile detour.' |

自分の仕事や製品に誇りを持っている人がいる。あなたに敬意を表します。アメリカにはもっと多くの製造業が必要です
'Here is a man who takes pride in his labour and product. Salutes to you, Sir! We need more manufacturing here in America!' |

ボスはとても冷静な人のようだ。そんな上司の下で一生懸命仕事をしたい!!!
'The boss looks like a very chill guy. That’s the kind of boss I would work really hard under!!!' |

オペレーション・マネージャーのLarry Raydo氏は、毎日の仕事を本当に愛していることが伝わってきます。
彼らのフライパンの一つ一つに込められた思いは、まさに伝説的なものです。
'You can really tell that, Larry Raydo the operation manager, really really loves what he does every single day. The care of that goes into each and every one of their pans, is absolutely legendary!' |

あのオペレーションマネージャーは、自分の仕事に純粋に情熱を持っています。自分の仕事を愛している人を見ると、私はいつも笑顔になります。私もこの会社のスキレットをいくつか持っています。
'That operations manager is genuinely excited about his job. It always makes me smile to see people in love with their work. I own a couple of their skillets myself!' |

私は同社のスキレットを2つ、ダッチオーブン、そしてサワードウブレッドを作るのに最適な大型コンボを所有しています。これらは世界で最も優れた鋳鉄製品です。
'I own two of their skillets, a dutch oven, and a large combo that is perfect for making sourdough bread. These are the best cast iron products in the world.' |

とても面白かったです。私はロッジの鋳鉄製の鍋が大好きです。もう14年もメインの調理器具として使っていますが、どんどん良くなっています。
'That was so interesting. I love my lodge cast iron. It’s been my main cooking pan for 14 years now and it just keeps getting better' |

みんなもこんな上司の下で働きたいものだ。 健康的なプライドを持っています。 ロッジのスキレットを持っていてよかった。
'I wish everyone could work for a boss like him. He demonstrates heathy pride. I am glad I have a Lodge skillet.' |

私は12フィートのロッジの鋳鉄製スキレットを持っていて、とても気に入っています。ステーキもフライドポテトも最高に美味しくできます。 石鹸を使わずに拭くだけで、新品のようにきれいになりますよ。このビデオには感謝しています。
'I have a 12' Lodge cast iron skillet that I absolutely love. It makes the best steaks and fried potatoes. Just wipe it clean, no soap, and it looks brand new again! Thanks for this video!' |

私は同社の製品をいくつか持っていますが、どれも気に入っています。その中でも特に気に入っているのが、ピザパンです。炭火のグリルにそのまま入れて、最高に美味しいピザを作ることができます。
'I have a number of their products and love them all. One of my favorites is the pizza pan. I put it right in the charcoal grill and that makes an awesome tasting pizza.' |

これは、何世代にもわたって受け継がれてきた、最高の基準と手法への献身的な取り組みによる、偉大なアメリカの成功物語です。
私は8インチと10インチを持っていますが、これからは全く新しい視点でその品質を賞賛するでしょう。
'This, is a great American story of success through dedication to commitment to the highest standards and practices passed on by generations. I have an eight and ten inch and from now on will admire their quality with a whole new perspective.' |

これはとても健全なことです。勤続年数が長い人が多いということは、働きがいがあるんでしょうね。
'This is so wholesome. They must be great to work for seeing how many longtimers they have.' |

私たちが週に何度も使っているロッジのフライパンが作られた工場を見ることができて、とても感激しました。 私たちの最高の食事のほとんどは、それらのフライパンを使って、コンロやオーブンで調理されたものです。 急にステーキが食べたくなりました...。
'It’s so awesome to see the factory where our Lodge pans that we use multiple times a week came from. Most of our best meals were cooked in one of those pans, stovetop or in the oven. Now suddenly I want a steak…' |
※翻訳元:
https://www.youtube.com/watch?v=NEQP94YbYFo
今日のおすすめ記事
57418. ほんとに日本人は、 生産ラインで働くパートのおばちゃんまで、 生真面目だと思わされる動画だな。 57421. ロッジ日本でも人気あるよね。アメリカじゃ8インチ1500円くらいでわりとお安く買える 日本だと底面にデザインがあると8インチでも3500~4500円になってしまう(アメリカじゃ1600円くらい)。ロッジでも普通のスキレットなら日本でもたぶん2500円くらい 鉄のフライパンでいうと、打ち出して作る鍛鉄のフライパンの質はメーカーでわりと質に差があるけど、実は鋳鉄のスキレットは別にブランドじゃなくても使い勝手は変わらないんだな けど一度買うと一生使うことになるから絶対好きなブランドにした方がいい 製造工程が見られてよかった。いい会社だね 57425. 中華鍋でおkwww
|