|
@数千年も長持ちするバッテリーってどう?@海外の反応

2万8千年の核廃棄物電池?ダイヤモンド電池の説明
'28,000 Year Nuclear Waste Battery? Diamond Batteries Explained' |
2万8千年の核廃棄物バッテリー?ダイヤモンド電池を解説します。現在の電池技術では、比較的短い寿命、過熱、電池セルの供給問題などを考えると、どこにでも使えるわけではありません。ダイヤモンド電池は、核廃棄物を利用して数千年のエネルギー貯蔵を可能にする一石二鳥の技術であり、電気自動車から携帯電話まであらゆるものに利用できる可能性があると主張する企業があります。これは電池技術の聖杯なのか、それとも誇大広告なのか、さらに重要なのは安全なのか?ここでは、ナノダイヤモンド電池と、その可能性について考えてみたいと思います。
'28,000 Year Nuclear Waste Battery? Diamond Batteries Explained. Given the relatively short lifespan, overheating, and battery cell supply issues of current battery technologies, they can't be used everywhere. Some companies are claiming that nuclear diamond battery technology can kill two birds with one stone: creating energy storage that could last for thousands of years by putting nuclear waste to use... potentially powering everything from EVs to cellphones. Is this the holy grail of battery technology or hype; and more importantly, is it safe? Let's explore Nano Diamond Batteries and where this might be going.' |
【海外の反応】
【おすすめ記事】
【おすすめ記事】
:海外の名無しさん
キンドルや電子インクのワープロ機が、このワット数レベルで無限に動くとしたら、楽しい製品になるだろう。これまでに出版されたほぼ全ての書籍を、常に充電された状態で1つのデバイスに保存することを想像してみてください。
'A kindle or e-ink word processing machine could run on these wattage levels indefinitely, that'd be a fun product. Imagine storing virtually every book ever on one device that always has a charge, preppers would gobble it up.' |

これは興味深いことですが、現在の商業用原子炉からの「使用済み燃料」の最も説得力のある用途は、「完全に燃焼させて、残ったものはほとんどない」と期待されている先進的な(開発中の)原子炉設計の一部の燃料として使うことです。
'While this is interesting, the most compelling use for “spent fuel” from current commercial reactors is as fuel for some of the advanced (in development) reactor designs that have the promise of “burning “ it so completely that what remains is virtually intert.' |

なぜバッテリーと呼ばれているのか?これは核廃棄物を燃料とする原子力発電機だよ。
5,000年使える電源というと、なんだかワクワクするね。スターゲイトシリーズに出てくる古代人が残した技術を思い浮かべてしまう。
'Why is this being called a battery? This is a nuclear generator that uses nuclear "waste" as fuel. Really gets the heart pumping talking about a power source that can last for 5000 years. Makes me think of the tech left by the Ancients from the Stargate series.' |

送電線の熱によるエネルギーの無駄を省き、より多くのローカルエネルギーを作ることができるのは、まさに「三石四鳥」です。 また、余ったエネルギーを使って製品を作ることもできます。 炭素を回収して地中貯留したり、ガスを液化したり。
'Reducing energy waste from heat in powerlines, by making more local energy, is a third bird with this stone! Also extra energy can be used to make products. Carbon capture into diesal energy storage or even gas liquification.' |

"わずか数マイクロワットの電力"
実際には、ワイヤレスのスマートメーター機器やタグ、センサーには十分すぎるほどの電力です。問題は、製造コストを十分に低く抑えられるかどうかだ。
'"Only a few microwatts of power" Actually, this is more than enough for wireless smart metering devices, tags and sensors. The true challenge is whether they can keep the production cost low enough.' |

停電時にICセンサーや無線機の電源を確保するのに使えそう。
'this would actually be incredible for keeping IC sensors or radios powered during a loss of power.' |

リアルタイムクロックやIoTプロジェクトのために、ぜひ手に入れたいと思います。しかし、リポバッテリーでは、様々な条件でバッテリー切れや劣化が起こります。
'I would loooove to get my hands on some of these for things like realtime clocks and IoT projects. I have plenty of little sensor projects that would do great with these, since they use "virtually no power", but a LiPo battery will either run out of juice or degrade from various conditions...' |

自己充足型の整流器のようなもので、通常のバッテリーをトリクル充電するためにコンデンサと重ねることができるのではないでしょうか。
'it's like a self-contained rectifier, which I guess could be stacked with capacitors to trickle-charge regular batteries' |

ありがとう!私は何年も前から原子力二次電池について話してきましたが、私の好きな科学系ユーチューバーがそれについて話しているのを聞いたのはこれが初めてです。
'Thank you! Ive been talking about nuclear diampnd batteries for years, and this is the first ive heard any of my favorite science youtubers talk about them.' |

個人的には、ZwaveとZigbeeデバイスのバッテリー交換にはうんざりしているので、これは素晴らしいことだ。
'personally I'm damn sick of replacing my batteries in my zwave & zigbee devices, this would be epic.' |

ちょっと待って・・・。ドクターストーンのダイヤモンド電池は科学的に正確なの?
'Wait a minute... So Diamond Batteries in Dr Stone is scientifically accurate?' |

今まで見たNDBの中で一番良い説明だと思います。価格にもよりますが、非常に電圧の低い状況における限定的な価値があると思います。
'Best description of NDB I have seen yet. Yes it has some limited value in very low voltage situations, depending on the price' |

いつもながら素晴らしいビデオですね。原子力エネルギーは、私たちの世界にとって不可欠なものだ。
'Great video as always! Nuclear energy is vital for our world.' |

充電はできないが、何千年も続く発電機の役割を果たす。
'These cant be rechargeable but they act as generators that last millenias' |

非常に興味深い技術で、私はこれに注目しています。願わくば、電気の生産と貯蔵に画期的な変化をもたらしてくれることを
'Very interesting technology, I'll be keeping an eye out on these! Hopefully it will lead to some breakthroughs in electricity production and storage' |

リチウム電池と組み合わせて、機器の寿命を延ばすことができないかと考えています。例えば、アイドル状態のリチウム電池を理想的な状態に保つことができます。
'I wonder if they could be paired with Li batteries to increase the overall lifespan of devices. Such as they could keep a Li battery at an ideal level while the device is idle.' |

小さなデバイスに無限に電力を供給するというアイデアは非常に素晴らしいものです。
'The idea of powering small devices indefinitely is absolutely brilliant.' |

この技術が進歩すれば、軍用の超小型スパイ・ドローンにも採用されるだろうな。
'The Military will LOVE this in their micro spy drones, when this technology improves that is.' |
※翻訳元:
https://www.youtube.com/watch?v=VWwKqSzakYU
今日のおすすめ記事
57482. このバッテリーは5000年は使える!
ただし地球は後1000年も存在できないけどね。笑 |