|
海外「電車でスペースを占領する女性いるけど、こういう現象って何て呼べばいいんだ?」

1.

Man Spreading(男性が足を広げて座り、隣席のスペースを占領すること)ってのは聞いたことあるけど、女性が荷物で他の席を全部取ってしまうって、何て呼んだらいいんだ?

'I've heard of man spreading, not quite sure what to call this though (all other seats taken)' |
【VIP・生活まとめ】
2.:海外の名無しさん
くつろぐ奥様がた
'Ma'amspreading' |
↑1300 |
3.

くつろぐカバン
'Bag spreading' |
↑289 |
4.

その場で「どなたか、この席に座っていますか?」って聞けばいいじゃん
'Just walk up and say "is someone sitting in this seat?"' |
↑117 |
5.

この現象の呼び名は「無礼」だね
'Rude is what you call this.' |
↑271 |
6.

この現象は「荷物をどかすチャンス」
'It's called an opportunity to ask them to move their things.' |
↑20 |
7.

直感的に降りてきたのは「くつろぐカレン」
'What instantly came to my mind was 'Karen Spreading'' |
↑7 |
8.

「配慮の欠如」と呼ぶべき
'I believe inconsiderate is the word.' |
↑14 |
9.

配慮がないのは、くつろぐ男性も同じことでしょうに
'It’s called the same thing as man spreading: being inconsiderate' |
↑7 |
10.

「無配慮」
'Inconsiderate.' |
↑7 |
11.

「ダブルスタンダード」だろ
'That's called a double standard.' |
↑13 |
12.

クソ、がらがらのバスの時だって、俺は窓側の席で荷物を膝の上に置いて座ってるのに
'Damn, even on an empty bus, I still have my bag on my lap, and use the window seat.' |
↑6 |
13.

「クズどもの輸送」
'Assholes on transit' |
↑5 |
14.

「クズ」って呼んどきゃ良いだろ
'Just called being an asshole.' |
↑5 |
15.

「偽善」って呼ぶべき
'I believe it's called hypocrisy' |
↑8 |
16.

ひったくれ。配慮の足りないやつなんてATMと思っておけばいいんだよ。
'Pursing. Just stashing purses as more incorporating than people.' |
↑4 |
17.

電話してる人の上にある「他の乗客への配慮をお願いします」ってマーク、皮肉で好きだな
'Love the irony of the sign right above her.' |
↑4 |
18.

「世間知らずの自己中」って呼ぶわ
'It's called being self-absorbed jerk.' |
↑7 |
19.

「配慮の欠如」だな
'It’s called being inconsiderate' |
↑8 |
20.

荷物で全席陣取ってるけど、立ってる人いないじゃん。病院の待合室でも席があったらな…
'All other seats were taken but there's no one standing.. even OP has a seat…' |
↑10 |
※翻訳元:
https://www.reddit.com/r/funny/comments/butory/ive_heard_of_man_spreading_not_quite_sure_what_to/
Twitterでつぶやく | Google+でシェアする |
はてなブックマークに追加 | Facebookでシェアする |
ゲーム | 家電・AV機器 | 本 |