最新記事
公共の場で、アメリカの都市伝説「スレンダーマン」が急に現れるドッキリ!カップルの彼氏の対応がシビれる件 海外の反応 Jul 16, 2019
海外「冤罪の人最悪だ・・・」ウクライナ、刑務所にいる小児性愛者とレイプ犯を新法で科学的去勢へ! 海外の反応 Jul 16, 2019
海外「凄く面白い!」日本の学校生活に対する海外の反応 Jul 15, 2019
人気記事(週間)
今月の人気記事
おすすめ記事
サイト内検索
カレンダー
06 | 2019/07 | 08
- 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 - - -
カテゴリ
プロフィール

相互リンク・RSSを募集中です。
ご連絡はこちらからお願い致します。

ブログ:
今日も荷物が届かない。@海外の反応

RSS:
http://baychannel.jp/?xml


( @baychannel55 )

逆アクセスランキング
本日、最も読まれている人気記事です

日本人の国民性がこんなところにも!沖縄のスーツ販売店が海外で話題に



1.投稿者

沖縄のスーツ販売店



'A Suit store in an Okinawa Mall'
途中ですがこちらもおすすめ

2.海外の名無しさん

俺、これ嫌いだなー、完璧すぎるんだよ。一つの店で全部完結させる客もいるんだよな

'I hate this. It’s too perfect. Some customer is going to come in & fuck it all up.'


↑2200




3.海外の名無しさん

自分に合ったスーツを私は売ってるよ

'Suit yourself, I’m sold.'


↑349




4.海外の名無しさん

うーん、素敵だね

'Mmm that’s nice.'


↑68




5.海外の名無しさん

ウッドハウス(イギリスのメンズ専門セレクトショップ)だったら、色で分けてディスプレイしただろうな…黒から少しダークな黒といった具合に

'Woodhouse must have organized these by color.... black to slightly darker black.'


↑69




6.海外の名無しさん

グレーのピンストライプが少しはみ出てる >:{

'The one gray pin stripe one that’s hanging a little out >:['


↑123




7.海外の名無しさん

これってどんなスーツですか?

'What kind of suits are these?'


↑17




8.海外の名無しさん

ディスプレイの棚で隠れんぼしたいちびっこを親が連れてくるまで待つしかないな

'just wait until a parent brings in their toddler who is gonna wanna hide in the racks'


↑7




9.海外の名無しさん

最近のマインクラフトのテクスチャー・パックはどんどんクレイジーになってきてるぜ

'Damn minecraft texture packs are getting crazy these days'


↑6




10.海外の名無しさん

日本人に敬意を表して、たくさん買い物したいな。間違いなく美しいよ

'Gotta pay lots of respect for Japanese. Absolutely beautiful'


↑11




11.海外の名無しさん

スポンサードリンク


日本人は何やっても日本人だな

'Japanese being japanese'


↑4




12.海外の名無しさん

いつかこんなクローゼットが欲しいわ

'I want a closet like this some day.'


↑5




13.海外の名無しさん

「スーツストア」じゃなくて、テーラーだろ

'It's a fucking tailor. 'Suit store''


↑11




14.海外の名無しさん

心を癒すハンガーだね

'Those hangers are so soul soothing'


↑2




15.海外の名無しさん

手にとってみたくならないねww

'I wouldn’t want to touch anything lmao'


↑2




16.海外の名無しさん

このハンガー、何てハンガー?

'what hangers are those?'


↑2




17.海外の名無しさん

この写真見たら、腹たつんだけど何で?

'Why does this piss me off'


↑2




18.海外の名無しさん

日本はいつだって整然としていて清潔だね。そこが好きだわ

'japan is always so ordered and clean, i love it'


↑2




19.海外の名無しさん

わー、とってもまとまってる

'So organised uhhhh'


↑2




20.海外の名無しさん

この画像をじーっと眺めていたら、前後に揺れるように見えるよ

'If you stare at it long enough it will seem like its swinging back and forth'


↑1








※翻訳元:
https://www.reddit.com/r/oddlysatisfying/comments/c6y7ma/a_suit_store_in_an_okinawa_mall/


(日本人)
(日本人)
posted with amazlet at 19.07.03
幻冬舎 (2014-08-07)
売り上げランキング: 19,351

今日のおすすめ記事
Twitterでつぶやく Google+でシェアする
はてなブックマークに追加 Facebookでシェアする

:いつもコメントを頂きありがとうございます。

15878.名無しさん:2019年07月04日 17:32

>>17.:海外の名無しさん

>>この写真見たら、腹たつんだけど何で?

自分には出来ないから。

15881.名無しさん:2019年07月04日 18:17

>完璧すぎるんだよ。一つの店で全部完結させる客もいるんだよな
いくらネット掲示板の殴り書きにしたって、こうも文脈が通らないのはおかしいと思わんか?
fuck it all upは「ぐちゃぐちゃにする」的な意味でしょ

15883.名無しさん:2019年07月04日 18:31

これは生地なの?

15884.名無しさん:2019年07月04日 18:40

誤訳>一つの店で全部完結させる客もいるんだよな
原文>Some customer is going to come in & fuck it all up.'
ポイント「fuck it all up」→ 台無しにする

誤訳>自分に合ったスーツを私は売ってるよ
原文>'Suit yourself, I’m sold.'

ポイント「Suit yourself」→ 慣用表現: 好きにしな
ポイント「I’m sold.」→ 説得された、納得した、乗り気だ。
意味的には「反対派はほっといて、俺はこういうの好き」
Suit yourself の Suit(同音異義:スーツ)と販売(Sell)に掛けた駄洒落。


誤訳>待つしかないな
原文>'just wait
ポイント「Just wait」は「Just you wait」の省略で「今に見てろ」の意。

15885.名無しさん:2019年07月04日 18:56

悪いけど、沖縄では一年中「かりゆし」だよ。
スーツなんて着ている人など見ないよ。。
売れてないから、こんなに色が揃った芸術的なディスプレーが出来る。

15890.名無しさん:2019年07月04日 20:09

翻訳精度悪w

15894.名無しさん:2019年07月04日 21:11

15885
あなたが見てないだけ。じゃあ何故青山があるんだ?ああいうチェーンのお店は見込みが無いと出店しないよ?印象操作のつもりかね?

15902.名無しさん:2019年07月04日 22:38

15885いや、一年中かりゆしだとしても、ボトムスは普通にスーツだからね。
しかも普通に上下スーツの人もたくさんいるし、特に新人とか絶対スーツだし、かりゆしなんてラフな格好しちゃいけないから。

15903.名無しさん:2019年07月04日 22:40

沖縄を日本だと認めたくなくて、印象操作する人って必ず湧くよね。
離反工作員か知ったかバカのどっちかなんだろうけど。

15912.名無しさん:2019年07月04日 23:54

原文まで表示する仕様が仇に

15928.名無しさん:2019年07月05日 05:12

原文まで表示する姿勢、自分は好きだな。。
コメント欄で知恵を分けてくれる人も居るし。
そういうやりとりを否定してないからこそだと思うんだよね。

コメントする