|
翻訳してみたけど、最後まで何のスレか分からなかった!女性の足についてるの何?

1.

ああ公共プール

'Ahh the public pool' |
【VIP・生活まとめ】
2.:海外の名無しさん
ちょっと待って!彼女はそれを濡らさずにどうやってシャワーを浴びるのかな?
'Wait if she cant get it wet how does she shower?' |
↑2700 |
3.

スイカにオイルを塗りたくりそれをプールに投げ入れるとみんながそれをつかもうと夢中になるんだ!
'You grease the watermelon up, you throw it in the pool, everybody goes crazy trying to grab it!' |
↑47 |
4.

ああ自分で自分の女性の好みがわかっているなら(で実際にそうだけど)あのヒトは私の次のガールフレンドになるだろう。
'Oh boy if I know my taste in women (and I do) that's going to be my next gf.' |
↑1400 |
5.

こういったものって防水じゃないの?
'Aren't these things waterproof?' |
↑211 |
6.

新しいアンクレットのウィーラー夫人気に入ったよ
'Love the new ankle bracelet mrs wheeler' |
↑39 |
7.

ポルノの星の入れ墨は今やクジラの尾の入れ墨の次の流行りだね
'Porno Stars tattoo is the new Whale Tail' |
↑80 |
8.

彼女の足についているものはトラッカーか何かだ
'What's the thing on her leg, is that a tracker or something' |
↑11 |
9.

それらは防水性なのだと彼女はただ自慢しているだけなんじゃないか
' Those are waterproof she just bragging’' |
↑97 |
10.

あの入れ墨とてもステキ。なんか入れ墨と足首のものが似合ってるね。
'That tattoo is so on point, somehow that tattoo and the ankle thingy go together' |
↑6 |
11.

自分の体に星をランダムに入れ墨するヒトって正しい意思決定ができると思えないな
'No one that got stars randomly tattooed on their body is known for their sound decision making' |
↑8 |
12.

入れ墨が語るのはそれがすべて。
'The tattoo says it all.' |
↑6 |
13.

足首のタグは防水じゃないよね?設計上の欠陥があるみたい。
'Are ankle tags not waterproof? Seems like a design flaw.' |
↑5 |
14.

そういったものを着用する国はアメリカだけ?
'Is America the only country who wear those?' |
↑6 |
15.

そういうものは防水じゃないでしょ?それって設計上のミスじゃないの。
'Are those things not water-proof? That seems like a design mistake.' |
↑6 |
16.

彼女はとても楽しいに違いない。
'She must be a lot of fun' |
↑6 |
17.

チクショウ!なんでこういうのが防水じゃないんだ?
'Why the fuck are these not water proof?' |
↑4 |
18.

それって自宅監禁用じゃないよね
'Isn’t that for house arrest' |
↑4 |
19.

うまく推論できなくて彼女が公共のプールで犬みたくおしっこしていると思った
'i couldn't put 2 and 2 together and thought she was peeing in the public pool like a dog' |
↑5 |
※翻訳元:
https://www.reddit.com/r/funny/comments/caoohv/ahh_the_public_pool/
売り上げランキング: 26
Twitterでつぶやく | Google+でシェアする |
はてなブックマークに追加 | Facebookでシェアする |
ゲーム | 家電・AV機器 | 本 |